Шрифт: Размер: Цвет:

главная страница

Студия Театрального Искусства

художественный руководитель:

Сергей Женовач

группа в телеграм группа в ВК
  • ENG
поиск
  • Новости
  • Афиша
  • Спектакли
  • Билеты
  • Сергей Женовач
  • О театре
  • Контакты


КУПИТЬ БИЛЕТ 📞

Июнь

воскресенье
Основная сцена
19:00
1ПРЕМЬЕРА
В. Некрасов В РОДНОМ ГОРОДЕ
вторник
Основная сцена
19:00
3ПРЕМЬЕРА
В. Некрасов В РОДНОМ ГОРОДЕ
среда
Малая сцена
19:00
4Г. Шпаликов
ДОЛГАЯ СЧАСТЛИВАЯ ЖИЗНЬ
четверг
Основная сцена
19:00
5Н. Эрдман
МАНДАТ
пятница
Основная сцена
19:00
В рамках Между­народного театрального фестиваля им. А.П. Чехова
6ПРЕМЬЕРА
ЧЕХОВЪ. ВИШНЕВЫЙ САДЪ. НЕТ СЛОВ!
суббота
Малая сцена
14:00
7Г. Шпаликов
ДОЛГАЯ СЧАСТЛИВАЯ ЖИЗНЬ
суббота
Основная сцена
19:00
7М.Булгаков
ЗАПИСКИ ПОКОЙНИКА
воскресенье
Малая сцена
14:00
8А.Платонов
РЕКА ПОТУДАНЬ
вторник
Театр Комедiя
Нижний Новгород
10ГАСТРОЛИ
Н. Эрдман
МAНДАТ
четверг
Основная сцена
19:00
12ПРЕМЬЕРА
В. Некрасов В РОДНОМ ГОРОДЕ
пятница
Малая сцена
14:00
13А.Платонов
РЕКА ПОТУДАНЬ
пятница
Основная сцена
19:00
13В.Ерофеев
МОСКВА-ПЕТУШКИ
суббота
Основная сцена
13:00
14Е. Перегудов
ОДИН ДЕНЬ В МАКОНДО
воскресенье
фойе театра
14:00
15И. Бродский
ШЕСТВИЕ
воскресенье
Основная сцена
19:00
15А.Чехов ТРИ СЕСТРЫ
вторник
Основная сцена
19:00
17Н.Гоголь
ЛАБАРДАН-С
среда
Основная сцена
19:00
18М.Булгаков
МАСТЕР И МАРГАРИТА
четверг
Основная сцена
19:00
19БРЕХТ. ШВЕЙК. ВТОРАЯ МИРОВАЯ
пятница
Основная сцена
19:00
20Н.Эрдман
САМОУБИЙЦА
суббота
Основная сцена
19:00
21Н.Гоголь
ИГРОКИ
воскресенье
Малая сцена
14:00
22Г. Шпаликов
ДОЛГАЯ СЧАСТЛИВАЯ ЖИЗНЬ
воскресенье
Основная цена
19:00
22ПРЕМЬЕРА
В. Некрасов В РОДНОМ ГОРОДЕ
вторник
Основная сцена
19:00
24Е-ЕЕ-ЕЕ!
театр «Старый дом» (г. Новосибирск)
БИЛЕТЫ
ПРОДАНЫ
среда
Основная сцена
19:00
25Е-ЕЕ-ЕЕ!
театр «Старый дом» (г. Новосибирск)
БИЛЕТЫ
ПРОДАНЫ
четверг
Основная сцена
15:00
26Е-ЕЕ-ЕЕ!
театр «Старый дом» (г. Новосибирск)
четверг
Основная сцена
19:00
26Е-ЕЕ-ЕЕ!
театр «Старый дом» (г. Новосибирск)
БИЛЕТЫ
ПРОДАНЫ
пятница
Основная сцена
19:00
27С.Довлатов,
А.Пушкин
ЗАПОВЕДНИК
суббота
фойе театра
14:00
28И. Бродский
ШЕСТВИЕ
суббота
Основная сцена
19:00
28Д. Хармс
СТАРУХА
воскресенье
Основная сцена
19:00
Закрытие XX сезона
29Н. Эрдман
МАНДАТ
ВСЯ АФИША
  • Новости
  • Афиша
  • Спектакли
  • Билеты
  • Сергей Женовач
  • О театре
  • Контакты

Пресса

Маленький человек на большом распутье

7.05.2024 |Юлия Савиковская| журнал "Сцена"

Маленький человек на большом распутье

Брехт. Швейк. Вторая мировая. По пьесе Бертольта Брехта “Швейк во Второй Мировой войне”. Студия театрального искусства. Режиссер Уланбек Баялиев. Художник Евгения Шутина. Композиторы Иван Волков и Никита Исаченков.

В новой премьере СТИ по пьесе Брехта “Швейк во Второй мировой войне” на сцене перед зрителем открывается многозначная и многофункциональная сценическая конструкция, которая становится и стойкой трактира “У Чаши”, и стеной тюрьмы, и комнатой в гестапо, и местом сбора призванных в Чехии новобранцев в германскую армию, и в которой только позже мы увидим и распластанный на планшете сцене крест, а так же некий перекресток, от которого отходят дорожки на четыре стороны света – они войдут в поле нашего внимания в самом конце спектакля, станут ключевой его метафорой, и это открытие накладывается на наши последующие воспоминания об этом спектакле. Эти дорожки, этот крест, эти стулья и стены бара или тюрьмы имеют очевидные следы следов от выстрелов – они испещрены ими. Более того, над этим распластанным крестом есть еще и верхняя планка, по которой проходит зловещая красная полоса, как-будто обагренная то ли цветом заката, то ли отблеском взрыва. В конце первого акта эта простреленная и зияющая дырами, как полоска сыра, полоса, вдруг опускается над сценой – а ее тени опускаются над правой и левой стенами зрительного зала, и кажется, что над миром и нами опускается то ли гильотина (и это ощущение почти физическое), то ли разорванный, зияющий дырами занавес. 

Перед нами, явленные в сценографии от художника Евгении Шутовой – материальные последствия идущей второй мировой войны, преображенные в очень емкую и сильную театральную метафору. Она дополнена монографичностью костюмов, преобладанием серого, коричневого, черного и цвета хаки, на фоне которых выделяется только сочное, красное платье хозяйки трактира “У чаши” пани Копецкой в исполнении Татьяны Волковой – платье цвета нет, ни любви, а человеческой крови, человеческой жертвы. Не зря Волкова очень тонко, эстетически красиво, и певчески очень точно и акцентировано поет песню “А что получила солдатка?” о том, как женщина становится вдовой, а также о падающих в нужный час и созревших сливах – что это, как не человеческие жизни? О человеческих потерях поется и в звучащей по немецки песне на стихи Брехта и музыку Ханса Эйслера “Deutsches Miserere” (“Немецкая Мизерере”, которую поют два немецких солдата в конце спектакля. Кроме унесенных жизней, Вторая мировая влияет непосредственно на души людей, и именно эти изменения становятся объектом внимания как драматурга Бертольта Брехта, так и режиссера Уланбека Баялиева, который органично чувствует брехтовскую эстетику – возможно, лишь в родном театре драматурга “Берлинер ансамбль” возможен такой “понимающий” Брехта спектакль.

Это спектакль не о всех жизнях и всех душах сразу, он сосредотачивается на существовании одного маленького человека, в действиях и словах которого выражаются все возможные типы существования обычного человека во время войны. Для Брехта, написавшего пьесу в районе Лос-Анджелеса Санта-Моника в июне 1943 года и впервые увидевшего ее на сцене на немецком языке в 1958 году в Эрфурте, размышление о логике действий такого человека при кажущемся ее отсутствии и было основной целью при создании этого произведения. Персонаж заимствован у Ярослава Гашека из его “Приключений бравого солдата Швейка” (интересно, что Швейк ранее делал инсценировку этого романа в 1920-х годах), но действие перенесено в оккупированную нацисткой армией Чехословакию конца 1930-х-начала 1940-х годов. В пьесе есть очень точные, почти публицистические привязки ко времени ее создания (1943 год) – в самом начале упоминается неудавшееся покушения на Гитлера в Мюнхене в пивном зале “Бюргербройкеллер” в 1939 году (собственно, из-за “неправильного” обсуждения этого события Швейка и уводят в гестапо), а позже Швейка забирают в зимний поход на Сталинград (события конца 1942 года). Упоминаются и география Чехословакии, и конкретные события, связанные с ее аншлюсом после мюнхенского соглашения 1938 года. 

Ключевая историческая фигура в пьесе и спектакле – это сам нацистский фюрер. Он активно обсуждается и упоминается героями, вокруг его имени плетутся сложные словесные капканы – как бы ни пытался из них выкрутиться Швейк (Никита Исаченков), ничего не получается, его все равно обвиняет в неправильности его высказываний провокатор гестапо Бретшнейдер (Александр Прошин). Но он и появляется на сцене, открывает и закрывает спектакль – его исполняет Сергей Аброскин, и делает это очень точно чувствуя брехтовский подход, совмещая сатиру с очень точным актерским копированием манеры двигаться и говорить рваным криком, свойственной, судя по видеохроникам, Гитлеру. Лицо персонажа Аброскина освещено лишь наполовину, он становится фигурой, изначально принадлежащей и миру тьмы, и миру реальному, но эта зловещность его появления снижается комичностью этой фигуры – выставлять ее в таком свете является особым знаком брехтовской драматургии (можем вспомнить другую пьесу, целиком посвященную этому образу и становлению нацистской Германии  – “Карьера Артуро Уи, которой могло не быть”). Аброскину удается невозможное – мы и затихаем в страхе при виде его персонажа, и смеемся над его действиями и словами, и улавливаем в его появлениях важнейшую для спектакля тему – человек лицом к лицу с историей. И действительно, в пьесе Гитлер сам хочет узнать, как относится к нему маленький человек в завоеванных странах, и в конце пьесы Швейк и Гитлер и правда встречаются, и Швейк даже дает Гитлеру советы о том, “куда ж нам плыть” – и выхода, куда уходить с этого перекрестка, не оказывается. 

Еще одна емкая метафора, найденная режиссером Баялиевым (или, пожалуй, развитая в опоре на уже существующие трактовки брехтовских текстов) – это собаки, собачий лай и существование, их обжорство и способность идти куда угодно за сосиской или ливерной колбасой, а также сходство между людьми и собаками. Эта метафора коллажно выстроена и разлита по ткани спектакля почти виртуозно, постепенно набирая свою мощь именно в том, что почти каждый герой пьесы становится или связан с собакой, или же похож на нее. Интересно, что в известном спектакле “Карьера Артуро Уи” актер Мартин Вуттке, игравший Артуро Уи, тоже по ходу спектакля трансформировался, почти как в булгаковском “Собачьем сердце”, из собаки в человека.  В пьесе “Швейк во Второй мировой войне” один из персонажей – голодный фотограф Балоун (Александр Суворов), готовый почти на все ради еды и даже не могущий поклясться на голодный желудок в том, что не вступит в немецкую армию. желание Швейка и пани Копецкой найти для него шницель, чтобы он дал такую клятву на сытый желудок и становится одним из основных сюжетных ходов пьесы. В противостоянии животных инстинктов выживания и поисков себе еды и всего остального, что может держать человека на плаву и вести его к лучшему (здесь нет пафосных высказываний о любви, но есть симпатии и свадьбы – пани Копецкой и ее ухажера Прохазки, Балоуна и некой Анны, выгуливающей шпица) – еще один стержень спектакля. 

При этом для самого Швейка (который странным образом не хочет ни есть, ни пить, и не любит ни одну женщину) лучшее в этой дихотомии – это способность мимикрировать, становиться зеркалом поведения для каждого встреченного им человека, храбрость и умение взять огонь на себя, похожие во многом на “идиотизм”, в наличии которого он сразу признается шарфюреру гестапо (Лев Коткин) на допросе. Но и Швейк, и Балоун, и шарфюрер, и провокатор Бретшнейдер становятся похожи на собак, и любовь шарфюрера к шпицам (и всех немцев к собакам), по задумке режиссера становится лишь проявлением их схожей природы. И вот уже шарфюрер в завораживающем исполнении Льва Коткина уже садится на колени и гавкает (а потом, опомнившись, начинает приглаживать волосы мокрой расческой), Бретшнейдер, заискивая, принимает от фюрера колбаску, сам Швейк, отзеркалив всех встреченных ему гестаповцев, тоже начинает гавкать, а вечно голодный Балоун соревнуется за еду с самим шпицем, который, в продолжение метафоры, появляется в спектакле в виде упитанного человечка (Сергей Пирняк) с накрахмаленным лицом и благородными манерами чистокровки.  

При великолепной игре всех актеров спектакля (включая Анну Рудь, появляющуюся в схожем образе некой дамы в черном, но постоянно меняющей свои функции – от вдовы из песни и второй из выгуливающих шпица до образа смерти в заснеженном и холодном Сталинграде), Никита Исаченков в роли Швейка становится ключевым актерским стержнем постановки. Исаченко – это еще одна находка этого спектакля, и без него, как и без тончайшей Татьяны Волковой, выбравшей для своей героини особую интонацию, в которой совмещаются ее сила и слабость одновременно, спектакль бы не получился. Исаченков, возможно, хотя бы отчасти ориентировался на традиции исполнения гоголевского Хлестакова – хотя сюжетное сходство очень отдаленное, но суть отражения всех других персонажей в поведении самого Швейка и его мимикрировании под предлагаемые обстоятельства в желании пройти по историческому отрезку и выжить, похожи. Сохранена в этом брехтовском Хлестакове в исполнении Исаченкова и способность говорить абсолютно на любые темы, сочиняя и преувеличивая, рассказывая анекдоты из жизни знакомых, которых, может, никогда и не было, а также компенсируя свою позицию маленького человека снами и фантазиями о величии – а что, как не такая фантазия, собственно, встреча Швейка с Адольфом Гитлером в заснеженных степях Сталинграда (где последний никогда и не был). Исаченкову эта сложнейшая по технике (как эмоциональной, так и физической) роль удается очень хорошо, быть может, иногда греша повторяемостью или некоторой нейтральностью его эмоций – может сложиться ощущение, что Швейк выдает свои сентенции на автомате.  Кроме некоторой затянутости первой части второго акта спектакля, в которой на некоторое время пропадает его динамичность и многослойность, основная сюжетная интрига распадается, а постановка становится коллажной, теряя выстроенное в первом акте единство, и лишь позже, при появлении Аброскина, вновь обретает наше полноценное зрительское внимание, эту новую премьеру в СТИ, несомненно, можно отнести к успехам театра и поздравить его с ней. 

Источник: печатный журнал “Сцена”

вся пресса

ПРЕССА

АДРЕС: Москва, ул. Станиславского, 21, стр.7
ТЕЛЕФОН КАССЫ: +7 (495) 646 74 59
Министерство Культуры
Культура.РФ
ЗНАНИЕ.ТЕАТР

Диктант Победы Диктант Победы

Наши партнеры:

Информационный партнер Business FM Информационный партнер Seasons Project Информационный партнер Вокруг ТВ
Ахмад Бейкер Хаус Раменский кондитер
Информационный партнер Капитал